Оксана Дмитрівна Іваненко — українська дитяча письменниця та перекладачка. Оксана Дмитрівна народилася в Полтаві.
Першу свою казку Оксана Іваненко написала у шість років. Казка була вміщена в домашньому рукописному журналі "Гриб", який дівчинка сама й "редагувала". Оксана Іваненко навчалася у гімназії, потім у робітничій школі. 1922 року вступила до Полтавського інституту народної освіти і почала працювати вихователькою дитбудинку.
Літературна творчість захопила її дуже рано. Перший твір — казка «Квіти» — з’явився в друці 1917 року в журналі полтавських гімназистів «Слово».
У 1926 році закінчила факультет соціального виховання Харківського інституту народної освіти. Тут під час навчання відвідує літературні вечори, знайомиться з Н. Забілою, П. Усенком, О. Копиленком, І. Сенченком. Невдовзі Оксана Іваненко починає працювати вихователькою в дитячій колонії імені М.Горького, під керівництвом Антона Макаренка. На цій роботі остаточно утвердилася її громадянська позиція, тут остаточно визначилася її життєва мета — працювати для дітей.
Енергійну, ініціативну молоду вчительку виділив А. С. Макаренко. Пізніше він вивів Оксану Іваненко в образі Оксани Варської в "Педагогічній поемі".
1933 року Оксана Іваненко друкує першу казку "Сандалики, повна скорість!" — твір, наскрізь пронизаний проблемами сучасності. Вже в цій першій казці письменниці вдалося показати, як поєднуються у вчинках її героїні особисті й громадські інтереси.
З'являються нові твори Оксани Іваненко: казки, оповідання, повість про дитячі роки Т. Г. Шевченка.
Великий інтерес викликає роман про життя і творчість Т. Г. Шевченка, його горьовані шляхи від дитинства до смерті, написаний з любов’ю, знанням і майстерністю. Роботу над епопеєю про життя Великого Кобзаря «Тарасові шля¬хи» письменниця розпочала ще в довоєнні роки. У 1939 році вийшла у світ повість «Тарасові шляхи», а в 1961 — під цією ж назвою роман з п'яти частин, який охопив усе життя поета.
«Тарасові шляхи» стали видатним явищем в українській біографічній прозі. Цим і пояснюється величезний успіх книги. Роман перекладено багатьма мовами.
О. Д. Іваненко відома і як перекладачка.
Вона переклала на українську роман А. Моруа «Тургенєв» (1977), збірку оповідей П. Бажова «Малахітова шкатулка» (1979), окремі твори В. Г. Короленка, Л. М. Толстого, казки Г. К. Андерсена, братів Грім та інші.
Казки Оксани Іваненко вчать легко і ніби мимоволі, ненастирливо, захоплюючи читача цікавими пригодами й героїчними вчинками персонажів, невимушеною, часом жартівливою розповіддю, свіжою поетичною мовою, сповненою яскравих образів і влучних висловів і приказок, запозичених із самого життя. Тому ці казки легко доходять до розуму й серця юного читача і якнайкраще виконують своє найголовніше завдання – виховне.
Немає коментарів:
Дописати коментар